Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

meter prisa

  • 1 meter prisa

    гл.
    разг. подстёгивать, подстегнуть, поторопить, торопить

    Испанско-русский универсальный словарь > meter prisa

  • 2 prisa

    f
    1) спешка, поспешность
    a prisa, a toda prisa, de prisa loc. adv.быстро, поспешно
    estar de prisa, tener prisa — торопиться, спешить
    4) куча ( завал) работы
    5) уст. затруднительное положение
    6) уст. толпа
    ••
    correr prisaбыть срочным (неотложным)
    vísteme despacio, que estoy de prisa — тише едешь - дальше будешь

    БИРС > prisa

  • 3 prisa

    f
    1) спешка, поспешность

    a prisa, a toda prisa, de prisa loc. adv. — быстро, поспешно

    darse prisa — поторопиться, поспешить

    estar de prisa, tener prisa — торопиться, спешить

    meter prisa — торопить, ускорять ( что-либо)

    2) ссора, перебранка; свара
    3) наплыв ( публики), скопление ( народа)
    5) уст. затруднительное положение
    6) уст. толпа
    ••

    vísteme despacio, que estoy de prisa — тише едешь - дальше будешь

    Universal diccionario español-ruso > prisa

  • 4 meter

    vt чаще разг
    1) algo en algo; en; por un sitio; entre varias cosas класть, вкла́дывать что во что; куда; между чем (и чем); помеща́ть что в чём; просо́вывать что; сквозь; через что

    meter agua en el vino — влить во́ду в вино́; разба́вить вино́ водо́й

    2) algo en algo вви́нчивать, ввёртывать, вбива́ть что во что
    3) a uno en un sitio помеща́ть кого куда

    meter a uno en la cárcel — посади́ть кого в тюрьму́

    4) algo a uno стара́ться внуши́ть что; кому; втолко́вывать что кому
    5) a uno a + inf
    а) навести́ кого на мысль, надоу́мить кого + инф
    б) заста́вить кого + инф
    6) a uno en un sitio; de + nc часто пренебр устро́ить, пристро́ить кого куда; кем
    7) algo en algo помеща́ть, вкла́дывать (деньги) во что
    8) algo a uno навяза́ть, подсу́нуть, всучи́ть кому что
    9) algo a uno разг всы́пать, закати́ть кому что

    meter una bofetada, torta a uno — влепи́ть кому пощёчину, оплеу́ху

    meter un navajazo a uno — пырну́ть кого ножо́м

    10) algo, nc a uno внуши́ть что кому

    meter miedo — напуга́ть

    meter prisa — поторопи́ть

    11) ста́вить ( деньги) (в игре)
    12) ушива́ть ( одежду)

    meter el traje de la cintura — зау́зить пла́тье в по́ясе

    13) устро́ить, зате́ять ( скандал и т п)

    meter ruido — подня́ть шум, крик

    meter una bronca — зате́ять ссо́ру

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > meter

  • 5 prisa

    f tb pl
    1) поспе́шность; торопли́вость; спе́шка

    con prisa(s) — поспе́шно; торопли́во

    correr prisa — быть сро́чным, неотло́жным

    el asunto corre prisa — де́ло не те́рпит (отлага́тельства)

    dar, meter (разг) prisa a uno — торопи́ть, подгоня́ть, понука́ть [разг] кого

    darse prisa frec Imper; ir con prisa; tener prisa (por + inf) — спеши́ть, торопи́ться (с чем; + инф)

    ¡date prisa! — спеши́!; потора́пливайся!; быстре́е!

    vivir de prisa — рабо́тать на изно́с; не щади́ть себя́, своего́ здоро́вья

    2) быстрота́; gen

    a, de prisa; con prisa(s) — бы́стро

    a toda prisa — стрело́й; стреми́тельно; сломя́ го́лову разг

    3) скопле́ние, наплы́в люде́й, наро́ду (в обществ. месте)
    4) gen pl скопле́ние, ма́сса, ку́ча [разг] дел; зава́л рабо́ты разг

    temporada de prisas — горя́чая пора́

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > prisa

  • 6 dar prisa

    гл.
    1) общ. (meter) гнать (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять), (meter) поторопить, (tener) пороть горячку, торопить
    2) разг. (meter) поторапливать (de vez en cuando)

    Испанско-русский универсальный словарь > dar prisa

  • 7 dar prisa a alguien

    гл.
    общ. (meter) торопить (кого-л.)

    Испанско-русский универсальный словарь > dar prisa a alguien

  • 8 торопить

    несов., (вин. п.)
    dar prisa, apresurar vt, apremiar vt; acelerar vt, activar vt ( ускорять)
    торопи́ть кого́-либо — dar (meter) prisa a alguien
    торопи́ть с оконча́нием де́ла — dar prisa para acabar el asunto
    торопи́ть с отве́том — exigir con urgencia la respuesta
    торопи́ть собы́тия — acelerar los acontecimientos

    БИРС > торопить

  • 9 гнать

    несов., вин. п.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. гонять)
    1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)
    гнать ста́до — arrear al rebaño
    гнать ло́шадь — llevar (arrear) al caballo
    гнать ту́чи ( о ветре) — llevar las nubes
    2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad
    3) без доп., разг. ( спешить) apresurar vt, dar (meter) prisa
    5) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vt
    гнать и́з дому — echar de casa
    гнать в ше́ю, гнать взаше́й прост.echar ( despedir) con cajas destempladas, poner de patitas en la calle

    БИРС > гнать

  • 10 поторапливать

    несов., вин. п., разг.

    БИРС > поторапливать

  • 11 поторопить

    сов., вин. п.
    dar (meter) prisa, apresurar vt

    БИРС > поторопить

  • 12 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 13 лопатка

    ж.
    1) уменьш. (каменщика, штукатура) espátula f, llana f, trulla f
    2) анат. omoplato m, omóplato m; espaldilla f ( мясо)
    ••
    положи́ть на (о́бе) лопа́тки — hacer medir el suelo, hacer morder el polvo, hacer besar la lona
    во все лопа́тки бежа́ть (гнать) — correr a todo correr (a todo meter), correr más que de prisa

    БИРС > лопатка

  • 14 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 15 correr a todo correr

    гл.
    общ. бежать изо всех сил, бежать со всех ног, мчаться во весь опор, лететь на всех парах (a toda prisa), во все лопатки бежать (a todo meter)

    Испанско-русский универсальный словарь > correr a todo correr

См. также в других словарях:

  • meter — verbo transitivo 1. Poner (una persona) [a otra persona o una cosa] dentro de [una cosa] o de [un lugar]: Mete la chaqueta en el r …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • PRISA — (Del ant. priessa < lat. pressa, aprieta.) ► sustantivo femenino 1 Rapidez con que sucede o se hace una cosa: ■ el trabajo hecho con prisa sale mal. ANTÓNIMO lentitud 2 Estado o necesidad de una persona que debe hacer una cosa de forma… …   Enciclopedia Universal

  • meter — (Del lat. mittere, enviar, arrojar, lanzar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Poner una cosa en el interior de otra o de un lugar: ■ se metió las manos en los bolsillos. SINÓNIMO introducir ANTÓNIMO sacar ► verbo transitivo 2 Internar a una… …   Enciclopedia Universal

  • prisa — {{#}}{{LM P31661}}{{〓}} {{SynP32423}} {{[}}prisa{{]}} ‹pri·sa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Rapidez con que algo sucede o se hace. {{<}}2{{>}} Necesidad o deseo de que algo se realice lo antes posible: • tener prisa.{{○}} {{<}}3{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • prisa — (De priesa). 1. f. Prontitud y rapidez con que sucede o se ejecuta algo. 2. Necesidad o deseo de ejecutar algo con urgencia. 3. Rebato, escaramuza o pelea muy encendida y confusa. 4. Gran concurrencia de gente en un sitio para obtener algo. 5.… …   Diccionario de la lengua española

  • meter — {{#}}{{LM M25723}}{{〓}} {{ConjM25723}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM26373}} {{[}}meter{{]}} ‹me·ter› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Introducir o incluir dentro de algo, entre varias cosas o en algún sitio: • Metió las llaves en el bolso. ¿Dónde se habrá …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • meter una persona prisa — coloquial Hacer que una persona haga las cosas con brevedad y rapidez: ■ no me metas prisa que me pones nervioso …   Enciclopedia Universal

  • arrear — I (Derivado de arre.) ► verbo transitivo 1 Estimular a los animales con la voz, la espuela o a golpes para que anden o aviven el paso. TAMBIÉN harrear ► verbo transitivo/ intransitivo 2 Incitar a una persona a hacer una cosa más rápidamente: ■… …   Enciclopedia Universal

  • Tiempo — (Del lat. tempus, oris.) ► sustantivo masculino 1 Sucesión de instantes en los que se desarrollan los cambios de las cosas: ■ he perdido la noción del tiempo. SINÓNIMO momento 2 Cualquier período o espacio más o menos largo: ■ tardaré mucho… …   Enciclopedia Universal

  • arrear — arrear1 (De arre). 1. tr. Estimular a las bestias para que echen a andar, o para que sigan caminando, o para que aviven el paso. 2. Dar prisa, estimular. U. t. c. intr.) 3. intr. Ir, caminar de prisa. 4. Llevarse de manera violenta algo, o, a… …   Diccionario de la lengua española

  • julepear — ► verbo intransitivo 1 JUEGOS Jugar una persona al julepe. ► verbo transitivo/ pronominal 2 Argentina, Paraguay, Uruguay Infundir miedo a una persona con amenazas de obra o de palabra. ► verbo transitivo 3 Colombia Insistir en un tema o en hacer… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»